Sắp ‘hạ cánh’ đi nước ngoài học hỏi: Chủ yếu để ‘lợi nhà’

Sắp ‘hạ cánh’ đi nước ngoài học hỏi: Chủ yếu để ‘lợi nhà’

 23:20 13/04/2019

 - Vì mục đích chính là du ngoạn cho nên những chuyến đi như thế hiệu quả để ích nước thì ít mà “lợi nhà” thì nhiều, dù được ngụy trang bằng ngôn từ bay bổng.
Thieu nu1

BÀI THƠ “HƯƠNG QUÊ” CỦA ĐẶNG XUÂN XUYẾN VÀ NHỮNG CẢM NHẬN

 03:38 06/12/2018

"Hương Quê" là bài thơ nói về yêu mà không dùng một chữ yêu. Một bài thơ tả tình lồ lộ mà không có một ngôn từ nào chỉ tình ấy, mà khi gặp nó, người đọc vẫn thấy ngồn ngộn cảnh, ngồn ngộn tình, ngồn ngộn bão giông mây mưa ào ạt, thấy lớp lang của sự dâng hiến, trao gửi cuộn trào.
VHNT

Quang Huỳnh với tập thơ lục bát Duyên quê

 21:38 22/11/2018

Thơ Quang Huỳnh có hương thơm của tình mẹ, của cỏ hoa, của mây và gió. Ngôn từ trong sáng nặng những thương yêu ...mang đến cho ta nhiều cảm xúc đẹp.

 
Nhà hát 1500 tỉ cần, nhưng không phải lúc này

Nhà hát 1500 tỉ cần, nhưng không phải lúc này

 20:09 12/10/2018

Xin đừng lặp lại những ngôn từ sáo rỗng mỗi khi cho ra đời một dự án, nào “vì dân”, “nhân dân đồng thuận”, “người dân mong chờ”,… trong lúc thực tế dân chẳng hề được tham khảo ý kiến.
Hoàng đế Quang Trung ra Bắc

Hoàng đế Quang Trung ra Bắc

 03:44 15/01/2018

Từ trước đến nay, khi nghiên cứu về trận chiến Việt Thanh đầu năm Kỷ Dậu (1789) chúng ta thường đặt nặng khả năng chiến đấu và tinh thần của quân Nam, hay tài cầm quân của Nguyễn Huệ được bao phủ dưới những ngôn từ sáo mòn như “tình yêu nước nồng nàn”, “thiên tài quân sự bách chiến bách thắng”.
Buon

Lưỡi không xương…

 19:05 16/05/2017

Có những sự gian dối, lươn lẹo đã đúc thành ngạn ngữ hiện đại kiểu "cong mềm mại", "đúng qui trình", "tập thể đồng thuận", "người dân nhất trí",… để rồi kết cục những kẻ "đẻ" ra thứ ngôn từ ma mị kia vẫn phè phỡn còn bao nhiêu hệ lụy xã hội trút lên đầu lên cổ người dân vô tội.
NHỮNG THÀNH NGỮ CÓ XUẤT XỨ TỪ THƠ CỔ ĐIỂN VÀ ĐIỂN CỐ (Kì IV)

NHỮNG THÀNH NGỮ CÓ XUẤT XỨ TỪ THƠ CỔ ĐIỂN VÀ ĐIỂN CỐ (Kì IV)

 15:28 03/03/2017

Lời giáo huấn biểu hiện qua câu thành ngữ “mài sắt nên kim”, một mặt được nhận thức qua ngôn từ của nó mà mấu chốt là sự đối lập giữa hai hình ảnh sắt và kim, mặt khác, thông qua sự liên hệ tới giai thoại về cuộc đời của nhà thơ nổi tiếng đời Đường ở Trung Quốc – nhà thơ Lý Bạch.
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây